Elegir tamaño de texto
Inicio Publicaciones Prensa Noticias Sindicación de contenidos
 
Áreas curriculares
Lenguas Extranjeras

Seminario de actualización docente: Enseñanza del Español y el Portugués como Lenguas Extranjeras en el marco del Sector Educativo del MERCOSUR

Del 30 de mayo al 1 de junio en la Ciudad de Buenos Aires. Se llevó a cabo el tercero de los “Seminarios de Actualización docente para la enseñanza del español y el portugués como lenguas extranjeras”. Por iniciativa del Ministerio de Educación y Cultura de Uruguay, y patrocinado por la oficina uruguaya de Unión Latina, se pusieron en marcha las acciones de este Seminario. El mismo tiene carácter de itinerante, está dictado por tres especialistas de Argentina, Brasil y Uruguay, y se encuadra en el marco de los documentos y protocolos del SEM, las recomendaciones del Grupo de Trabajo de Políticas Lingüísticas, y el Relevamiento de la enseñanza de Lenguas Romances en el Cono Sur, publicado por Unión Latina y la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, Universidad de la República, Uruguay (2002).
Su objetivo general fue fortalecer el proceso de integración de los países del MERCOSUR en el plano sociocultural y comercial a través del desarrollo de una fluida comunicación.

Objetivos específicos:
• Contribuir a la formación de recursos humanos para expandir la enseñanza-aprendizaje del portugués y del español en los países del MERCOSUR.
• Actualizar a los profesores de portugués y español como lenguas extranjeras en relación con lo teórico y lo metodológico.
• Introducir a los profesores en aspectos de estas lenguas y las culturas asociadas, fundamentales en la creación de un entorno adecuado para su aprendizaje.
• Formar grupos de docentes en cada país que puedan actuar como agentes multiplicadores de los enfoques didácticos más apropiados a la realidad regional.

El seminario contempla una duración de una semana en cada uno de los países que se integraron al proyecto, Argentina, Brasil, Paraguay y Uruguay. Se estructura sobre la base de 3 módulos de 10 horas cada uno (total: 30 horas).

La Apertura del Seminario estuvo a cargo de la Coordinadora del Sector Educativo del MERCOSUR, de la Dirección Nacional de Cooperación Internacional, Lic. Inés González, la Coordinadora de Lenguas Extranjeras de la Dirección Nacional de Gestión Curricular y Formación Docente, Profa. Ana Armendáriz, y la Coordinadora Académica del Seminario, Dra. Beatriz Gabbiani. En la Mesa Redonda de Apertura participaron los profesores Roberto Bein, Lucila Gassó, Estela Klett, Lía López, Silvia Prati y Ma. José Silva Leite.

El seminario se basa en tres ejes temáticos:

Eje lingüístico: análisis contrastivo de español y portugués, con énfasis en puntos críticos en ambas lenguas.
Curso: Materialidad lingüística y procesos discursivos: una mirada sobre el español y el portugués. A cargo de Magíster Patricia Franzoni, Universidad de Buenos Aires, Argentina.
Contenidos:
• Coordinación y subordinación. Valor y funcionamiento en textos de diferentes géneros discursivos. Contraste de tiempos y modos verbales. Los conectores textuales.
• Lenguaje y subjetividad.
• Modalidad explícita e implícita: manifestaciones y efectos de sentido.
• Texto y polifonía. Heterogeneidad mostrada y heterogeneidad constitutiva.
• Las construcciones indeterminadoras. Valor y funcionamiento de los pronombres personales, demostrativos, posesivos. Deíxis. Valor y funcionamiento de las construcciones “pasivas”.

Eje metodológico: enfoques actuales en la enseñanza de la Lengua.
Curso: La enseñanza integrada de las habilidades lingüísticas (O ensino integrado das habilidades lingüísticas). A cargo de Dra. Margarete Schlatter, Universidad Federal de Río Grande do Sul, Brasil.
Contenidos:
• Conceitos de língua(gem), proficiência, aprendizagem e competência comunicativa.
• O processo de compreensão oral e a integração com outras habilidades.
• O processo de produção oral e a integração com outras habilidades.
• O processo de leitura e a integração com outras habilidades.
• O processo de escrita e a integração com outras habilidades.

Eje cultural: Aspectos culturales en la enseñanza de lenguas para la integración regional.
Curso: La enseñanza de lenguas en el marco de las políticas lingüísticas de integración regional. A cargo de Dra. Graciela Barrios, Universidad de la República, Uruguay.
Contenidos:

• Políticas lingüísticas e integración regional. Políticas lingüísticas de homogeneización interna vs. políticas lingüísticas de globalización. Legislación lingüística y derechos lingüísticos. Lenguas oficiales de los Tratados y de los países miembros: comparación entre la Unión Europea y el MERCOSUR. Globalización e imperialismo lingüístico.
• La enseñanza de lenguas en contextos de multilingüismo y globalización. Lenguas oficiales vs. lenguas minoritarias (autóctonas y alóctonas). Fundamentos político-lingüísticos para la enseñanza de lenguas extranjeras. El lugar de la lengua estándar en el repertorio lingüístico de la comunidad y en la enseñanza de lenguas.
• Conflictos lingüísticos. Planificación lingüística y planificación de identidad. Objetivos y límites de la planificación lingüística. Macro- y microniveles de la planificación. La prescripción idiomática: actitudes, prejuicios y estereotipos.

Asistieron al Seminario 30 personas seleccionadas por una comisión ad hoc. La mayoría de los asistentes se desempeña como profesor(a) de portugués, y algunos de ellos son profesores de letras o de otras lenguas extranjeras con especialización en ELE. Todos tienen conocimientos de portugués.

Cronograma general del seminario
• 1 al 4 de septiembre de 2004, en Montevideo.
• 18 al 20 de octubre de 2004, en Porto Alegre.
• 30 de mayo al 1 de junio de 2005, en Buenos Aires.
• Junio de 2005, en Ciudad del Este.

El Proyecto contempla la publicación de un compendio de artículos con sus respectivas bibliografías, elaborados por las docentes y cuyos destinatarios serán principalmente los alumnos. También se ha previsto la construcción de una página web en la cual se vayan incorporando los aportes de distintos articulistas así como la interacción entre los distintos actores: docentes y alumnos de las lenguas del MERCOSUR.

Ampliar

volver